Анджей БУРСА (в перекладі І. Андрусяка)

ДОБРА ЛЮДИНА

Мы рады б жить в согласье
и совете,
да обстоятельства не таковы
                  Бертольд Брехт

над річкою з вудкою
сидить добра людина
з синіми очима старої вівці
у вічній течії
в масному намулі хвиль
поплавок бринить тихше ніж серце

благословенна хвиля
яка не вертається

він тиха людина
в 17 років
зашнурований в цісарські строї
в альпах вистрілом у живіт
вбив молодого італійця
промінного як давид

благословенна хвиля
яка не вертається

у 22
вдарив ножем суперника
вточив з нього літр крові
влив собі в горло сто літрів горілки
через довгоногу дівчину
яка потім стала його дружиною

благословенна хвиля
яка не вертається

в 30
пересичена сварками й злиднями
втекла від нього дружина
з чорноволосим мотоциклістом
королем смертельного цирку
на кільканадцять метрів над землею
катався по вертикальній трубі
з тої висоти
і розбилась марія

благосовенна стократ
хвиля яка не вертається

по сусідах жидах
виварених на мило
залишився йому кошик
старої білизни
по синах ані звістки
по дружині м'яке пасмо
золотого волосся

він добра людина
в дешевім блакитнім піджачку
скорчений ніби краб
не бажає уже нічого
лиш обзирає поплавок
на масних хвилях
повільної ріки

він добра людина
о таак…

* * *

© Іван Андрусяк. Всі права застережені.