Ґотфрід БЕНН (Gottfried Benn — в перекладі Мойсея Фішбейна)

СУМИРНИЙ ДЕНЬ

Сумирний день, і пуп’янки айвові,
і теплий дощ, і в літеплі айва,
та канадійська, та, яку в обнові
колись вітала даль берегова.

Все поміж дві невгадні далечіні,
забуте й ледве пізнане, мені —
сумирний день: я пам’ятаю нині
ту днину, що зникає в далині.

***

© Переклад Мойсея Фішбейна. Всі права застережені.