Мойсей Фішбейн

Абетковий покажчик творів

З книжки "АПОКРИФ" (1996)
ПОЕЗІЇ

“…І вже вуста судомою звело…”
“…ще теплого Великодня пора…”
“Неторкані й ґвалтовані, зужиті…”
“Я вбитий був шістнадцятого року…”
“Де погар німота оповила…”
“Сонце, пряж…”
“Я дивні снива часом пам’ятаю…”
Погар. 1995
“Поміж ровів, каналів і канав…”
Апокриф
Tenebrae. Псалом
Ліка-а-а-арня на передмісті
“Покинувши повітку і дровітню…”
“…ще корба, ще колодязний спочин…”
Кол Нідрей
Пам’яті Пауля Целана
“Коли мій спраглий зір…”
Ріка
Ab antiquo
Ab antiquo II
“Пташиний подих губиться в тумані…”
“В пульсуючі години віщих слів…”
Здалека
Еміль-Антуан Бурдель. Велика трагічна маска Бетговена
Крим. Літо
“Хвильку прохолоди й супокою…”
Тарасові сни
Поезія
“…з обличчя витирати піт…”
Сниво
“Ні, я ніколи не засну…”
Зречення митця
Крим. Осінь
“Торкнуся заповітної мети…”
Мить
Яр
Із циклу "Аб-сурдокамера"

Опівнічна балачка
Cherchez la femme
Хрунь і дощ
Про воблу
Авжеж
Отож бо
Зріз (2)

ПЕРЕКЛАДИ
З французької

Шарль Бодлер (Charles Baudelaire)

Сови
“Коли з єврейкою потворною на ложе…”
Осінній спів (1)
Веселий мрець

З німецької

Гайнріх Гайне (Heinrich Heine)

“Старою дорогою знову іду…”
“Понад годину з нею вдвох…”
“Наснилось: дивилась печально зоря…”
“Недовго вірив я словам…”

Франц Ґрільпарцер (Franz Grillparzer)

До князя Меттерніха

Едуард фон Бауернфельд (Eduard von Bauernfeld)

Дрібні урядовці

Александер Рода Рода (Alexander Roda Roda)

На кладовищі у Ґраці

Антон Вільдґанс (Anton Wildgans)

Адажіо для віолончелі
Я міста син

Карл Краус (Karl Kraus)

Взаємозв’язки

Ґеорґ Тракль (Georg Trakl)

Розпад

Ганс Карл Артманн (Hans Carl Artmann)

“я мумія коханая…”
“в парку, де живе потвора…”

Пауль Целан (Paul Celan)

“Нині це вже не та…”
Роздвійний образ
“Ти можеш спокійно…”
Coagula
Кристал
“Найбіліший голуб злетів…”
“Руки повні годин…”
Ти теж говори
Граючи сокирами
Глеки
Ореол попелу
“Вгорі, безшумно…”
В Єгипті
Чорні пластівці

З італійської

Мікеланджело Буонарроті (Michelangelo Buonarroti)

“Нажив я воло тут, на риштуванні…”

З іспанської

Пабло Неруда (Pablo Neruda)

Альберто Рохас Хіменес прилітає

З угорської

Ендре Аді (Endre Ady)

Яке б погане не було життя
Сум, що не прийшов

З румунської

Тудор Арґезі (Tudor Argezi)

Прокльони

З івриту

Єгуда Галеві (Yehuda Halevi)

“Раби часу — вони раби рабів…”

Хаїм Нахман Бялік (Hayyim Nahman Bialik)

На порозі Бет-Мідрашу

Манфред Вінклер (Manfred Winkler)

Звуки на тему Пауля Целана
Омана
Ти падеш на її лице

З ідиш

Меїр Харац (Meir Haratz)

Як стає тихо
Тиша
Сумний
Мої перші вірші
Тоненький сніг

З російської

Максиміліан Волошин (Максимилиан Волошин)

Північний Схід

З книжки "РОЗПОРОШЕНІ ТІНІ" (2001)
ПОЕЗІЇ

Ab Antiquo III
“Сім тисяч літ мине…”
Дитинство
Дитинство. Провінція. Ретро
“Коли ми невмирущими були…”
“Прозору тінь передніч перетну…”
“Десята ранку. І квиток без дати…”
“Я ще благаю сторожу високу…”
“Тисячокрилі богове…”
“Юга колихлива довкола вола…”
1901
Власкор. 1934
Музикант. 1942
Музикант. 1943
Пересадка. 1948
1949
1953
1954
Exil
“Ця вулиця зникома…”
“…і щастя це — хвилини півтори…”
Із циклу "Аб-сурдокамера"

Лінґвомітологія
Restaurant
Чортівня
Двійко
Поховання в кремлівському мурі
Біля Хуанхе
О-ля-ля
Бомжий день
Автоепітафія

Поза збірками
ПОЕЗІЇ

Invectiva oratio
“Це вони, розпорошені гарби…”
“…поперемелювали жорна…”
“Господи, порожньо в нашій господі…”
“— …які то руїни?..”
“… пошепки: „Димовища, сірчані…”
“У цій весні, навальній та зухвалій…”
“Онде росинки – он ця і он ця…”
“Оця свіча погасла, і оця…”
Exodus
“Досі смакує скоринка черства…”
“… ще невтаємничені… ще ниці…”
“… і сад, і коло золотаве…”
“Поскидаймо файні мешти…”
“Чи приверзеться, чи то примикититься…”
“Ані світиночки в темряві, ані…”
“…а тоді примарились лілеї…”
“Всеспалення, шкарлат і багряниця…”
Із циклу "Аб-сурдокамера"

Рибний день
Маяти й мати в маю
Спокута
Подружня ідилія

Із циклу "Штучки"

Бал
Шлях зверхника
Примхи велелюбної
Досвід
Кар’єра
Concha
„Енеїда”
Спогад
Фану — фану?
Київ. Поділ
МВС
Неосовіти
Просування: пресування
Симпатюленька
Топоніміка
Київська ґастроль
Новорічна балачка
“СИНАГОГА СИНА БОГА…”

ПЕРЕКЛАДИ

З німецької

Райнер Марія Рільке (Rainer Maria Rilke)

Осінній день
Карусель
Оливовий сад
“Ти є жебрак, ні дещиці не стало…”

Ґеорґ Тракль (Georg Trakl)

Людство
Зимовий вечір
Поминальний день
Ґродек Unicode

Гуґо фон Гофмансталь (Hugo von Hofmannsthal)

Життєва пісня
Корабельний кок, в'язень, співає

Ґеорґ Гервеґ (Georg Herwegh)

Пісня вершника

Теодор Дойблер (Theodor Daeubler)

Полудень

Альфред Ліхтенштайн (Alfred Liechtenstein)

Присмерк

Гуґо Зонненшайн (Hugo Sonnenschein)

Нічна молитва

Ґотфрід Бенн (Gottfried Benn)

Сумирний день

Паула фон Прерадович (Paula von Preradovic)

Національний гімн Австрії

Ганс Карл Артманн (Hans Carl Artmann)

Вибрані лепські пісні шляхетного блазня, знаного як Ганс Ковбаска

“гля здаля…”
“бджоленя медвяне…”
“медоріг на моріг…”
“сни ще снище…”

Allerleirausch

“один незграба згруб…”
“повідчиняймо брами, гей…”
“чорт і чортиця…”
“пане татку, пані мамцю…”
“як вогню чортма у грубі…”
“марієчка на ліженьку…”

Поезії для дітей. ДИВНИЙ САД

Бджілка
Ведмідь
Верблюд
Вуж
Півні
Про чаплю та їжака
Слоненя
Кит
Поросяча година
Обіймімось!
Весна
Три мисливці (за мотивами французьких казок)
Няв!
ПЕРЕКЛАДИ

З івриту

Леа Ґольдберг (Lea Goldberg)

Дивний сад (уривок)

Біоґрафічна довідка
Портрет поета (роботи Мір'ям Рубан)